Thursday, 28 August 2008

still dyeing/ encore les teintures



Well another busy week – where does the time go? We are in back-to-school mode here so had to go buy the appropriate number, size and colour work books and so forth today. DS is changing schools. At his old school we just gave a cheque for the correct amount and all his school stationary was waiting for him on the first day. The new school does not have this scheme so we had to fight our way around the local supermarket. At least it is over and done with until next year. It feels as if we are in the calm before the storm of another school year hits.


Encore une semaine chargée ça passe ou le temps? Nous sommes en train de prépare l’entrée. Notre fils change d’école cette année. Dans son ancienne école nous les à donné un cheque pour le bon somme et tout le fourniture scolaire était prêt à l’entrée. Pas dans cette nouvelle école donc nous sommes allés au supermarché! Ou moins c’est fini pour cette année. J’ai l’impression que nous attendons dans le calme avant la tempête de la nouvelle année scolaire


Still working on the web site. I’ve made a prototype for the first free project. Well actually made two but the first one is really a trial run and need some modifications.

Je suis toujours sur la construction du site web. J’ai fait le proto-type pour le premier projet gratuit. Bon, j’ai fait deux mais le premier avais besoin des modifications.


The gift sachet/ petit paquet cadeaux

I have also been dyeing fabric again. I needed photos for one of the instruction sheets for the web site. I am not an organised dyer – I tend to go by a bit of this and some of that so I have great difficulty reproducing the same results. On the other hand, I don’t want lots of pieces of fabric the same. I’ll be selling some of my hand-dyed fabrics from the web site. I also hope to start selling both the dyes and fabrics at various quilt shows and craft fairs around the region. I’ll let you know when.

J’ai aussi teinté des tissus. J’ai besoin des photos pour un des fiche technique sur le site. Je ne suis pas très organiser quand je teinte des tissus. J’ajoute un peux de ci et de ça. Donc des gros problèmes pour reproduire un tissu. Par contre, je ne veux pas plein des tissus le même. Je vendrais mes tissus teinte main sur le site web. Je commencerais de vendre les teintures et les tissus au salon de patch et loisir créatif dans la région bientôt. Je vous tiens au courant.

Thursday, 21 August 2008

Beading and holiday/ les perles et les vacances

Well just home after spending a week in Burgundy, Le Puisaye, to be exact. We have access to an old farmhouse there and go 2 or 3 times a year. Usually my brother and his family are there as well. This time it was just us and a friend with her 2 boys.

A couple of kilometres from the house we came across this field of flowers.

Je suis de retour après une semaine en Bourgogne, le Puisaye pour être exact. Nous avons le possibilité d’emprunter un maison de ferme la bas. Nous allons 2 à 3 fois par an. Souvent mon frère et sa famille est la aussi mais pas cette fois. Nous sommes allées avec une copine et ses 2 garçons. À 2 ou 3 kms de la maison il y a ces champs de fleurs.

We did do a couple of touristy things as our friend had never visited this part of France before. First we visited the castle at Saint Fargeau http://www.chateau-de-saint-fargeau.com/en-gb/

Nous avons fait les touristes parce que nos amis n’ont jamais visité cette région de la France. Nous avons vistité le Chateau de St Fargeau http://chateau-de-saint-fargeau.com/fr-fr/

The wood panelling has flowers and fleur-des-lis./Sur le boiseries il y a les fleurs et les fleur des lis

We visited up in the roof. A fun thing to do. Anyway, near the end of the walk there are the servants’ quarters and a room set up as a laundry.

Nous avons visité le combles. Chose amusant à faire. Vers la fin de circuit nous avons v les chambres de bonnes et le grande pièce pour le linge propre.


We also visited Guédelon http://www.guedelon.fr/

This is a castle that is being built using 13th century technology. It started about 12 years ago. We visit about every 2 or 3 years to see how they are getting along. You can walk around and see the stone masons making blocks for the castle walls, the people making terracotta style tiles for the roof, the woodworkers making beams and so on. They have some sheep and sometimes they have a couple of ladies using a drop spindle or dyeing the wool. Not this time though.

Guédelon http://www.guedelon.fr/ était aussi sur notre itinéraire. C’est un château qu’est construit en utilisant les méthode et technologie de 13eme sicle. C’est possible de voir les tailleurs des pierres et ce qui fabrique les tuiles pour le toit. Il y a les bûcheron etc aussi. Quelque fois on peux voir les dames que fils le laine ou quenouille et qui le teinte au petit feu aussi. Malheureusement, pas cette fois.


Of course we went to Clamecy – the nearest big town. http://www.france-for-visitors.com/burgundy/morvan/clamecy.html

In the old town there are quite a number of 15th and 16th century houses with the wooden framework. The cathedral is also worth a visit for some lovely stained glass work.

Bien sur nous avons visité Clamecy, la ville de plus proche. Dans le vielle ville nous avons trouvé les belles maisons de 15eme et 16eme sicles. La cathédrale aussi mérite le détour.


In between visits and collecting wild blackberries I found time to go through my lessons on beading from the Quilt University http://www.quiltuniversity.com/

I did my practise piece and now have to do my sampler. I’ll do that in front of TV in the evenings.

Entre tous ces visites et le récollette des mures sauvage, j’ai trouver le temps de faire les cours de mon classe sur les perles au Quilt University http://www.quiltuniversity.com/

J’ai fait mes exercices et dois commencer mon sampler maintenant. Je le ferai devant le tele le soir.

Tuesday, 12 August 2008

Fabric dyeing classes/Cours de teinture de tissu

Part of my set-up in the bathroon/ un parti d'ammengement dans la salle bains

Soon my friend Dijanne Cevaal http://origidij.blogspot.com from Australia will be arriving here in Europe. She will be here in Savoie just before Carrefour Européen de patch up in Alsace so I’m trying to arrange a fabric dyeing class for her to teach in Montmélian for Sunday 14th September. It will be an all day class and priced at 50€ per person plus 10€ for dyes and 5€ for the association’s room that we will be using. It is limited to 10 people so if anyone is interested then send me an e-mail at margo.bimler@tele2.fr

Bientôt ma copine australienne, Dijanne Cevaal sera ici en Europe. Elle sera en Savoie juste avant le Carrefour européen du Patch en Alsace. J’organise un cours de teinture de tissu avec elle pour le dimanche 14 septembre. C’est un cours de journée et le prix est 50€ pour le cours, 10€ pour les teintures et 5€ pour payée les assurances et la location du salle à l’association que nous donne la salle. Il y a une limite de 10 places. Si vous être intéressé envoyez-moi un mail au margo.bimler@tele2.fr

green hand-dyed fabric/ tissu vert teinté à la main


I know Karine at Libre Fil in Chambéry is also trying to organise a class at the shop with Dijanne. The class is intermediate level and is based on Dijanne’s book Tifaifai Renaissance. The class will be on Saturday 13th. For more info etc send Karine an e-mail at libre.fil@orange.fr or phone her on 04 79 60 00 38.

Je sais que Karine à Libre Fil – spécialiste de patchwork et broderie à Chambéry organise un cours sur le Tifaifai avec Dijanne. Le cours est tire de le livre Tifaifai Renaissance écrit par Dijanne en 2002. La cour sera Samedi 13 septembre. Si vous étiez intéressé envoie un mail à libre.fil@orange.fr ou le téléphone au 04 79 60 66 38.

blue hand-dyed/ tissu bleu teinté à la main

Of course if anyone is interested in beginners dyeing classes at other times then I too am available to teach and I am open to the idea of going to different places as well. DH is very well house trained- he does all the cooking and so most of the grocery shopping as well.


Bien sur si vous ou votre club est intéressé par les cours de teinture je suis disponible et prêt de voyager. Mon mari est bien dressé donc aucune problème la. Déjà c’est lui qui fait le cuisine et aussi les courses. Je ne le prêt pas!

picture from my garden that remindsme of the green hand-dyed - or is it the other way round? /Photo du mon jardin que rappel le tissu vert - ou est ce que c'est dans l'autre sens?

Monday, 4 August 2008

Sewing and pattern drafting/La couture et la coupe à plat




These are a couple of photos I took in Nepal in 2004. Nothing to do with the post - just a couple of photos I like. / Deux photo que j'ai pris en 2004 au Nepal. Rien à voir avec cette post - juste deux photo que j'aime.


What a busy week. I’ve been busy preparing the program for a series of classes I’m going to give on pattern drafting. Professionally I’m part of a co-op that is a government recognised training centre. This means I can give classes in companies etc. I sometimes give English lessons as I was an English teacher for about 15 years. I now have someone who wants lessons in pattern drafting and as I have a recognised qualification I can.

Encore une semaine charger. J’ai passé mon temps sur le mis en place du programme pédagogique su la coupe à plat. Je fais parti d’un co-op qu’est reconnu comme centre de formation agrée. Ca dit que je peux donner les cours dans les entreprises etc. De temps en temps je donne les cours d’anglais – j’étais prof d’anglais pendant une quinzen d’année. En ce moment j’ai quel un que veux les cours de coup à plat et comme j’ai mon CAP et en plus d’expérience je peux.

The pants./Le pantalon

I have also been doing some clothes sewing. I started with a trouser pattern I drafted and made a pair of pants. I’m pleased with the fit. They have pocket openings as I’m sick of elastic waists, don’t want a zip and want something that I can still have a couple of centimetres to play with if I gain or loose a few kilos. BG

J’ai aussi fait de couture. J’ai commence avec un modèle de pantalon que j’ai tracé. Je suis content avec. Ils ont les ouvertures dans les poches pas que j’ai en marre de taille élastique ou avec fermeture éclaire. J’ai voulu les pantalons ou j’ai 2 ou 3 cm d’ajustement si je gain ou perdre (moins probable) quelques kilos.

The split skirt. La jupe-culotte.

The other pattern I used was for a split skirt or culottes. I altered the front to a V waistband and put a deep inverted pleat on each side of the lower front. Not sure if they are flattering but in the heat we’ve been having I don’t care.

L’autre patron est pour une jupe-culotte. Encore un patron que j’ai trace moi-même. Cette fois j’ai changé le devant pour avoir un empiècement que descend en V sur le milieu devant. Encours l’ouverture dans la poche. Ils sont plutôt comme les shorts baggy. Je ne suis pas sur qu’ils sont très flatter sur moi mas temps pis avec la chaleur en ce moment.

The rest of the sewing has been with commercial patterns. I also have DD, who is 19 yrs old, at home at the moment. She has decided to try doing some sewing so have been helping her. Will probably give her one of my older machines to take to Glasgow when she leaves for University in September.

Le reste de couture est avec les patrons commercial. Il y a ma fille de 19 ans qu’est avec nous pour l’été. Elle a décide d’essayé de faire quelques vêtements avec mon aide. Sans doute je le donnerai une de mes vieux machines à coudre pour quand elle part au fac à Glasgow en septembre.

Machine set up for my daighter./La machine en place pour ma fille.